Bahasa Indonesia
Hal itu telah tersurat dalam tulisan Nabi Yesaya yang berkata, “Terdengar suara orang yang berseru-seru di padang belantara, ‘Persiapkanlah jalan bagi Tuhan, luruskanlah jalan yang akan dilalui-Nya!’
Bahasa Yunani
ως γεγραπται εν βιβλω λογων ησαιου του προφητου φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου
Bahasa Yunani dengan nomor strong
ὡς <5613> γέγραπται <1125> ἐν <1722> βίβλῳ <976> λόγων <3056> Ἡσαΐου <2268> τοῦ <3588> προφήτου· <4396> φωνὴ <5456> βοῶντος <994> ἐν <1722> τῇ <3588> ἐρήμῳ· <2048> ἑτοιμάσατε <2090> τὴν <3588> ὁδὸν <3598> κυρίου, <2962> εὐθείας <2117> ποιεῖτε <4160> τὰς <3588> τρίβους <5147> αὐτοῦ· <846>
Bahasa Arab
وَذَلِكَ كَمَا وَرَدَ فِي كِتَابِ أَقْوَالِ النَّبِيِّ إِشَعْيَا: "صَوْتٌ يَصْرُخُ فِي الصَّحْرَاءِ وَيَقُولُ، أَعِدُّوا طَرِيقَ رَبِّنَا، اِجْعَلُوا سُبُلَهُ مُسْتَقِيمَةً.