Bahasa Indonesia
Setelah itu, bertanyalah Petrus kepada Isa, “Kami sudah meninggalkan segala-galanya dan mengikut Engkau, ya Junjungan. Jadi, apa yang akan kami peroleh?”
Bahasa Yunani
τοτε αποκριθεις ο πετρος ειπεν αυτω ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι τι αρα εσται ημιν
Bahasa Yunani dengan nomor strong
Τότε <5119> ἀποκριθεὶς <611> ὁ <3588> Πέτρος <4074> εἶπεν <3004> αὐτῷ· <846> ἰδοὺ <3708> ἡμεῖς <2249> ἀφήκαμεν <863> πάντα <3956> καὶ <2532> ἠκολουθήσαμέν <190> σοι· <4771> τί <5101> ἄρα <687> ἔσται <1510> ἡμῖν; <2249>
Bahasa Arab
فَقَالَ لَهُ بُطْرُسُ: "لاحِظْ أَنَّنَا تَرَكْنَا كُلَّ شَيْءٍ وَتَبِعْنَاكَ. فَمَا هُوَ نَصِيبُنَا؟"