Bahasa Indonesia
Sabda Isa, “Pergilah ke kota. Di sana temuilah si Anu dan katakan kepadanya, ‘Sabda Guru: Waktu-Ku hampir tiba, dan di rumahmulah Aku hendak makan Paskah bersama-sama dengan para pengikut-Ku.’”
Bahasa Yunani
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου
Bahasa Yunani dengan nomor strong
ὁ <3588> δὲ <1161> εἶπεν· <3004> ὑπάγετε <5217> εἰς <1519> τὴν <3588> πόλιν <4172> πρὸς <4314> τὸν <3588> δεῖνα <1170> καὶ <2532> εἴπατε <3004> αὐτῷ· <846> ὁ <3588> διδάσκαλος <1320> λέγει· <3004> ὁ <3588> καιρός <2540> μου <1473> ἐγγύς <1451> ἐστιν, <1510> πρὸς <4314> σὲ <4771> ποιῶ <4160> τὸ <3588> πάσχα <3957> μετὰ <3326> τῶν <3588> μαθητῶν <3101> μου. <1473>
Bahasa Arab
فَقَالَ: "اِذْهَبُوا إِلَى الْمَدِينَةِ إِلَى فُلاَنٍ وَقُولُوا لَهُ: الْمُعَلِّمُ يَقُولُ، 'جَاءَ وَقْتِي، وَسَأَحْتَفِلُ بِالْفِصْحِ مَعَ تَلاَمِيذِي فِي دَارِكَ.'"