Bahasa Indonesia
Kemudian, sabda Isa kepada mereka, “Malam ini kamu semua akan goyah imannya oleh apa yang akan terjadi atas diri-Ku karena telah tertulis, ‘Aku akan memukul Sang Gembala dan domba-domba dari kawanan itu akan tercerai-berai.’
Bahasa Yunani
τοτε λεγει αυτοις ο ιησους παντες υμεις σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη γεγραπται γαρ παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησονται τα προβατα της ποιμνης
Bahasa Yunani dengan nomor strong
τότε <5119> λέγει <3004> αὐτοῖς <846> ὁ <3588> Ἰησοῦς· <2424> πάντες <3956> ὑμεῖς <5210> σκανδαλισθήσεσθε <4624> ἐν <1722> ἐμοὶ <1473> ἐν <1722> τῇ <3588> νυκτὶ <3571> ταύτῃ, <3778> γέγραπται <1125> γάρ· <1063> πατάξω <3960> τὸν <3588> ποιμένα, <4166> καὶ <2532> διασκορπισθήσονται <1287> τὰ <3588> πρόβατα <4263> τῆς <3588> ποίμνης. <4167>
Bahasa Arab
ثُمَّ قَالَ لَهُمْ عِيسَـى: "هَذِهِ اللَّيْلَةَ كُلُّكُمْ تَتَرَاجَعُونَ عَنِّي، فَالْكِتَابُ يَقُولُ، 'أَضْرِبُ الرَّاعِيَ فَتَتَشَتَّتُ خِرَافُ الْقَطِيعِ.'