Bahasa Indonesia
Sabda Isa kepadanya, “Hai sahabat, lakukanlah apa yang menjadi tujuanmu datang kemari.” Kemudian, majulah orang-orang itu memegang Isa dan menangkap-Nya.
Bahasa Yunani
ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ ο παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον
Bahasa Yunani dengan nomor strong
ὁ <3588> δὲ <1161> Ἰησοῦς <2424> εἶπεν <3004> αὐτῷ, <846> ἑταῖρε, <2083> ἐφ’ <1909> ὃ <3739> πάρει. <3918> τότε <5119> προσελθόντες <4334> ἐπέβαλον <1911> τὰς <3588> χεῖρας <5495> ἐπὶ <1909> τὸν <3588> Ἰησοῦν <2424> καὶ <2532> ἐκράτησαν <2902> αὐτόν. <846>
Bahasa Arab
فَقَال لَهُ عِيسَـى: "يا صَاحِبِي لِمَاذَا أَنْتَ هُنَا؟" فَتَقَدَّمُوا وَأَلْقَوْا الْقَبْضَ عَلَى عِيسَـى وَأَمْسَكُوهُ.