Bahasa Indonesia
Kemudian, kira-kira pukul tiga sore, berserulah Isa dengan suara nyaring, “Eli, Eli, lama sabakhtani?” Artinya, “Ya Allah, ya Allah, mengapa Engkau meninggalkan Aku?”
Bahasa Yunani
περι δε την ενατην ωραν ανεβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ηλει ηλει λεμα σαβαχθανει τουτ εστιν θεε μου θεε μου ινατι με εγκατελιπες
Bahasa Yunani dengan nomor strong
περὶ <4012> δὲ <1161> τὴν <3588> ἐνάτην <1766> ὥραν <5610> ἀνεβόησεν <310> ὁ <3588> Ἰησοῦς <2424> φωνῇ <5456> μεγάλῃ <3173> λέγων· <3004> ἡλεὶ <1682> ἡλεὶ <1682> λεμὰ <2982> σαβαχθανεί; <4518> τοῦτ’ <3778> ἔστιν· <1510> θεέ <2316> μου <1473> θεέ <2316> μου, <1473> ἱνατί <2444> με <1473> ἐγκατέλιπες; <1459>
Bahasa Arab
وَحَوَالَيِ السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ، صَرَخَ عِيسَـى بِصَوْتٍ عَظِيمٍ: "إِيلِي، إِيلِي، لَمَا سَبَكْتَانِي؟" وَمَعْنَاهَا إِلَهِي، إِلَهِي، لِمَاذَا تَرَكْتَنِي؟