K I T A B   S U C I
Temukan di Google Play
[VER] : [YUNANI]
[TAURAT]  [ZABUR]  [INJIL] 
[ARTIKEL]

 <<  Kisah 20 : 9 >> 

Bahasa Yunani dengan nomor strong
καθεζόμενος <2516> δέ <1161> τις <5100> νεανίας <3494> ὀνόματι <3686> Εὔτυχος <2161> ἐπὶ <1909> τῆς <3588> θυρίδος, <2376> καταφερόμενος <2702> ὕπνῳ <5258> βαθεῖ <901> διαλεγομένου <1256> τοῦ <3588> Παύλου <3972> ἐπὶ <1909> πλεῖον, <4119> κατενεχθεὶς <2702> ἀπὸ <575> τοῦ <3588> ὕπνου <5258> ἔπεσεν <4098> ἀπὸ <575> τοῦ <3588> τριστέγου <5152> κάτω <2736> καὶ <2532> ἤρθη <142> νεκρός. <3498>


Bahasa Indonesia
Seorang muda bernama Eutikhus duduk di jendela. Sementara Pa’ul berbicara, Eutikhus mengantuk. Pa’ul terus berbicara, dan karena Eutikhus tidak dapat menahan kantuknya, ia tertidur dengan lelapnya, lalu jatuh dari tingkat tiga rumah itu ke tanah. Ketika orang mengangkatnya, ia sudah mati.

Bahasa Yunani
καθεζομενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος

Bahasa Arab
وَكَانَ شَابٌّ اسْمُهُ يُوتِيكُ قَدْ جَلَسَ فِي النَّافِذَةِ وَغَلَبَ عَلَيْهِ النُّعَاسُ بَيْنَمَا بُولُسُ فِي حَدِيثِهِ الطَّوِيلِ. فَلَمَّا نَامَ نَوْمًا عَمِيقًا، سَقَطَ مِنَ الطَّابِقِ الثَّالِثِ إِلَى الأَرْضِ، وَرَفَعُوهُ مَيِّتًا.


 <<  Kisah 20 : 9 >> 

Pencarian Tepat
Pencarian: pasal (Mat 5); ayat (Mat 5:11); kutipan (Mat 5:1-12); kata (Surga); nomor strong (25);