Bahasa Arab
ثُمَّ قَالَ عِيسَى لِتَلامِيذِهِ: "مَنْ أَرَادَ أَنْ يَتْبَعَنِي، فَيَجِبُ عَلَيْهِ أَنْ يَتَخَلَّى عَنْ ذَاتِهِ، وَيَحْمِلَ صَلِيبَهُ وَيَتْبَعَنِي.
Bahasa Indonesia
Kemudian, sabda Isa kepada para pengikut-Nya, “Siapa mau mengikut Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul salibnya, dan mengikut Aku.
Bahasa Yunani
τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι
Bahasa Yunani dengan nomor strong
Τότε <5119> ὁ <3588> Ἰησοῦς <2424> εἶπεν <3004> τοῖς <3588> μαθηταῖς <3101> αὐτοῦ· <846> εἴ <1487> τις <5100> θέλει <2309> ὀπίσω <3694> μου <1473> ἐλθεῖν, <2064> ἀπαρνησάσθω <533> ἑαυτὸν <1438> καὶ <2532> ἀράτω <142> τὸν <3588> σταυρὸν <4716> αὐτοῦ <846> καὶ <2532> ἀκολουθείτω <190> μοι. <1473>