Bahasa Indonesia
tetapi karena kasih, aku lebih suka memintanya kepadamu. Aku, Pa’ul, seorang yang sudah tua dan yang sekarang terpenjara karena Isa Al-Masih,
Bahasa Yunani
δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτος ων ως παυλος πρεσβυτης νυνι δε και δεσμιος χριστου ιησου
Bahasa Yunani dengan nomor strong
διὰ <1223> τὴν <3588> ἀγάπην <26> μᾶλλον <3123> παρακαλῶ, <3870> τοιοῦτος <5108> ὢν <1510> ὡς <5613> Παῦλος <3972> πρεσβύτης, <4246> νυνὶ <3570> δὲ <1161> καὶ <2532> δέσμιος <1198> Χριστοῦ <5547> Ἰησοῦ, <2424>
Bahasa Arab
لَكِنِّي مِنْ أَجْلِ الْمَحَبَّةِ الَّتِي بَيْنَنَا، فَضَّلْتُ أَنْ أَرْجُوَكَ. أَنَا بُولُسُ الرَّجُلُ الْعَجُوزُ، وَالآنَ مَسْجُونٌ فِي سَبِيلِ الْمَسِيحِ عِيسَـى،