Bahasa Indonesia
Tetapi, Isa tidak menjawabnya sepatah kata pun. Lalu, para pengikut-Nya mendekati Isa dan meminta kepada-Nya, “Suruhlah perempuan itu pergi karena ia mengikuti kita sambil berteriak-teriak.”
Bahasa Yunani
ο δε ουκ απεκριθη αυτη λογον και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηρωτουν αυτον λεγοντες απολυσον αυτην οτι κραζει οπισθεν ημων
Bahasa Yunani dengan nomor strong
ὁ <3588> δὲ <1161> οὐκ <3756> ἀπεκρίθη <611> αὐτῇ <846> λόγον. <3056> καὶ <2532> προσελθόντες <4334> οἱ <3588> μαθηταὶ <3101> αὐτοῦ <846> ἠρώτουν <2065> αὐτὸν <846> λέγοντες· <3004> ἀπόλυσον <630> αὐτήν, <846> ὅτι <3754> κράζει <2896> ὄπισθεν <3693> ἡμῶν. <2249>
Bahasa Arab
لَكِنَّهُ لَمْ يَرُدَّ عَلَيْهَا حَتَّى بِكَلِمَةٍ. فَجَاءَ تَلامِيذُهُ وَطَلَبُوا مِنْهُ وَقَالُوا: "اِصْرِفْهَا، لأَنَّهَا تَصْرُخُ وَرَاءَنَا."