Bahasa Indonesia
Oleh sebab itu, ketika semua orang sudah berkumpul, berkatalah Pilatus kepada mereka, “Siapa yang kamu pilih untuk kubebaskan, Barabaskah atau Isa yang disebut Al-Masih ini?”
Bahasa Yunani
συνηγμενων ουν αυτων ειπεν αυτοις ο πειλατος τινα θελετε απολυσω υμιν βαραββαν η ιησουν τον λεγομενον χριστον
Bahasa Yunani dengan nomor strong
συνηγμένων <4863> οὖν <3767> αὐτῶν <846> εἶπεν <3004> αὐτοῖς <846> ὁ <3588> Πειλᾶτος· <4091> τίνα <5101> θέλετε <2309> ἀπολύσω <630> ὑμῖν, <5210> Βαραββᾶν <912> ἢ <2228> Ἰησοῦν <2424> τὸν <3588> λεγόμενον <3004> Χριστόν; <5547>
Bahasa Arab
فَلَمَّا اجْتَمَعَ الْجُمْهُورُ، قَالَ لَهُمْ بِيلاطِسُ: "مَنْ تُرِيدُونَ أَنْ أُطْلِقَ لَكُمْ؟ ابْنَ عَبَّاسٍ أَمْ عِيسَـى الَّذِي اسْمُهُ الْمَسِيحُ؟"