Bahasa Indonesia
Dialah yang dibicarakan oleh Nabi Yesaya ketika ia berkata, “Terdengar suara orang yang berseru-seru di padang belantara, ‘Persiapkanlah jalan bagi Tuhan, luruskanlah jalan yang akan dilalui-Nya!’”
Bahasa Yunani
ουτος γαρ εστιν ο ρηθεις δια ησαιου του προφητου λεγοντος φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου
Bahasa Yunani dengan nomor strong
οὗτος <3778> γάρ <1063> ἐστιν <1510> ὁ <3588> ῥηθεὶς <2046> διὰ <1223> Ἡσαΐου <2268> τοῦ <3588> προφήτου <4396> λέγοντος· <3004> φωνὴ <5456> βοῶντος <994> ἐν <1722> τῇ <3588> ἐρήμῳ, <2048> ἑτοιμάσατε <2090> τὴν <3588> ὁδὸν <3598> κυρίου, <2962> εὐθείας <2117> ποιεῖτε <4160> τὰς <3588> τρίβους <5147> αὐτοῦ. <846>
Bahasa Arab
وَيَحْيَى هَذَا، هُوَ الَّذِي تَحَدَّثَ عَنْهُ النَّبِيُّ إِشَعْيَا لَمَّا قَالَ إِنَّهُ "صَوْتٌ يَصْرُخُ فِي الصَّحْرَاءِ وَيَقُولُ: أَعِدُّوا طَرِيقَ رَبِّنَا، اِجْعَلُوا سُبُلَهُ مُسْتَقِيمَةً."