Bahasa Yunani
ο του θεου γαρ υιος χριστος ιησους ο εν υμιν δι ημων κηρυχθεις δι εμου και σιλουανου και τιμοθεου ουκ εγενετο ναι και ου αλλα ναι εν αυτω γεγονεν
Bahasa Indonesia
Karena Isa Al-Masih, Sang Anak yang datang dari Allah itu dan yang telah dimasyhurkan di antara kamu, baik oleh aku, Silwanus, maupun Timotius, bukanlah “ya” dan “tidak”. Pada-Nya hanya ada “ya”.
Bahasa Yunani dengan nomor strong
ὁ <3588> τοῦ <3588> θεοῦ <2316> γὰρ <1063> υἱὸς <5207> Χριστὸς <5547> Ἰησοῦς <2424> ὁ <3588> ἐν <1722> ὑμῖν <5210> δι’ <1223> ἡμῶν <2249> κηρυχθείς, <2784> δι’ <1223> ἐμοῦ <1473> καὶ <2532> Σιλουανοῦ <4610> καὶ <2532> Τιμοθέου, <5095> οὐκ <3756> ἐγένετο <1096> ναὶ <3483> καὶ <2532> οὔ, <3756> ἀλλὰ <235> ναὶ <3483> ἐν <1722> αὐτῷ <846> γέγονεν. <1096>
Bahasa Arab
لأَنَّ عِيسَـى الْمَسِيحَ، ابْنَ اللهِ الَّذِي بَشَّرْنَاكُمْ بِهِ أَنَا وَسِلْوَانُ وَتِيمُوتَاوُسُ، لَمْ يَكُنْ نَعَمْ وَلا، بَلْ هُوَ نَعَمْ دَائِمًا.