Bahasa Indonesia
Sementara Isa masih berbicara, seorang perempuan dari antara orang banyak itu berseru kepada-Nya, “Berbahagialah ibu yang melahirkan dan menyusui Engkau.”
Bahasa Yunani
εγενετο δε εν τω λεγειν αυτον ταυτα επαρασα τις φωνην γυνη εκ του οχλου ειπεν αυτω μακαρια η κοιλια η βαστασασα σε και μαστοι ους εθηλασας
Bahasa Yunani dengan nomor strong
Ἐγένετο <1096> δὲ <1161> ἐν <1722> τῷ <3588> λέγειν <3004> αὐτὸν <846> ταῦτα <3778> ἐπάρασά <1869> τις <5100> φωνὴν <5456> γυνὴ <1135> ἐκ <1537> τοῦ <3588> ὄχλου <3793> εἶπεν <3004> αὐτῷ· <846> μακαρία <3107> ἡ <3588> κοιλία <2836> ἡ <3588> βαστάσασά <941> σε <4771> καὶ <2532> μαστοὶ <3149> οὓς <3739> ἐθήλασας. <2337>
Bahasa Arab
وَبَيْنَمَا عِيسَى يَقُولُ هَذَا، رَفَعَتْ سَيِّدَةٌ مِنَ الْجُمْهُورِ صَوْتَهَا وَقَالَتْ لَهُ: "هَنِيئًا لأُمِّكَ الَّتِي وَلَدَتْكَ وَأَرْضَعَتْكَ."