Bahasa Indonesia
Lalu, Isa memandang kepada mereka dan bersabda, “Kalau begitu, apa maksud dari tulisan ini, ‘Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru’?
Bahasa Yunani
ο δε εμβλεψας αυτοις ειπεν τι ουν εστιν το γεγραμμενον τουτο λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας
Bahasa Yunani dengan nomor strong
ὁ <3588> δὲ <1161> ἐμβλέψας <1689> αὐτοῖς <846> εἶπεν· <3004> τί <5101> οὖν <3767> ἐστιν <1510> τὸ <3588> γεγραμμένον <1125> τοῦτο· <3778> λίθον <3037> ὃν <3739> ἀπεδοκίμασαν <593> οἱ <3588> οἰκοδομοῦντες, <3618> οὗτος <3778> ἐγενήθη <1096> εἰς <1519> κεφαλὴν <2776> γωνίας; <1137>
Bahasa Arab
فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ عِيسَـى وَقَالَ: "إِذَنْ فَمَا مَعْنَى قَوْلِ الْكِتَابِ: الْحَجَرُ الَّذِي رَفَضَهُ الْبَنَّاؤُونَ، صَارَ تَاجَ الْبِنَاءِ؟