Bahasa Indonesia
Lalu, disuruhnya mereka pergi ke Kota Baitlahim. Katanya, “Pergilah kamu, carilah anak itu baik-baik. Apabila kamu telah menemukan-Nya, kabarkanlah kepadaku supaya aku pun dapat pergi untuk sujud di hadapan-Nya.”
Bahasa Yunani
και πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν πορευθεντες εξετασατε ακριβως περι του παιδιου επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω
Bahasa Yunani dengan nomor strong
καὶ <2532> πέμψας <3992> αὐτοὺς <846> εἰς <1519> Βηθλέεμ <965> εἶπεν, <3004> πορευθέντες <4198> ἐξετάσατε <1833> ἀκριβῶς <199> περὶ <4012> τοῦ <3588> παιδίου· <3813> ἐπὰν <1875> δὲ <1161> εὕρητε <2147> ἀπαγγείλατέ <518> μοι, <1473> ὅπως <3704> κἀγὼ <2504> ἐλθὼν <2064> προσκυνήσω <4352> αὐτῷ. <846>
Bahasa Arab
ثُمَّ أَرْسَلَهُمْ إِلَى بَيْتَ لَحْمَ وَقَالَ لَهُمْ: "اِذْهَبُوا وَابْحَثُوا جَيِّدًا عَنِ الطِّفْلِ، وَعِنْدَمَا تَجِدُونَهُ أَخْبِرُونِي لأَذْهَبَ أَنَا أَيْضًا وَأَسْجُدَ لَهُ."