Bahasa Indonesia
Setelah Isa berkata begitu, seorang pengawal Israil yang berdiri di sisi-Nya menampar Dia serta berkata, “Begitukah cara-Mu memberi jawab kepada Imam Besar?”
Bahasa Yunani
ταυτα δε αυτου ειποντος εις παρεστηκως των υπηρετων εδωκεν ραπισμα τω ιησου ειπων ουτως αποκρινη τω αρχιερει
Bahasa Yunani dengan nomor strong
ταῦτα <3778> δὲ <1161> αὐτοῦ <846> εἰπόντος <3004> εἷς <1520> παρεστηκὼς <3936> τῶν <3588> ὑπηρετῶν <5257> ἔδωκεν <1325> ῥάπισμα <4475> τῷ <3588> Ἰησοῦ <2424> εἰπών· <3004> οὕτως <3779> ἀποκρίνῃ <611> τῷ <3588> ἀρχιερεῖ; <749>
Bahasa Arab
فَلَمَّا قَالَ عِيسَى هَذَا، لَطَمَهُ عَلَى وَجْهِهِ وَاحِدٌ مِنَ الْحَرَسِ كَانَ بِجَانِبِهِ وَقَالَ لَهُ: "أَبِهَذِهِ الطَّرِيقَةِ تَرُدُّ عَلَى رَئِيِسِ الْأَحْبَارِ؟"