Bahasa Indonesia
Sabda Isa, “Kerajaan-Ku bukanlah dari dunia ini. Jika kerajaan-Ku dari dunia, tentunya pengawal-pengawal-Ku akan melawan supaya Aku tidak sampai jatuh ke tangan orang Israil. Akan tetapi, kerajaan-Ku bukan dari dunia ini.”
Bahasa Yunani
απεκριθη ιησους η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη οι υπηρεται αν οι εμοι ηγωνιζοντο ινα μη παραδοθω τοις ιουδαιοις νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν
Bahasa Yunani dengan nomor strong
ἀπεκρίθη <611> Ἰησοῦς· <2424> ἡ <3588> βασιλεία <932> ἡ <3588> ἐμὴ <1699> οὐκ <3756> ἔστιν <1510> ἐκ <1537> τοῦ <3588> κόσμου <2889> τούτου· <3778> εἰ <1487> ἐκ <1537> τοῦ <3588> κόσμου <2889> τούτου <3778> ἦν <1510> ἡ <3588> βασιλεία <932> ἡ <3588> ἐμή, <1699> οἱ <3588> ὑπηρέται <5257> ἂν <302> οἱ <3588> ἐμοὶ <1473> ἠγωνίζοντο, <75> ἵνα <2443> μὴ <3361> παραδοθῶ <3860> τοῖς <3588> Ἰουδαίοις· <2453> νῦν <3568> δὲ <1161> ἡ <3588> βασιλεία <932> ἡ <3588> ἐμὴ <1699> οὐκ <3756> ἔστιν <1510> ἐντεῦθεν. <1782>
Bahasa Arab
أَجَابَ عِيسَى: "مُلْكِي لا يَنْتَمِي إِلَى هَذَا الْعَالَمِ. لَوْ كَانَ مُلْكِي يَنْتَمِي إِلَى هَذَا الْعَالَمِ، لَكَانَ خُدَّامِي يُحَارِبُونَ عَنِّي لِكَيْ لا يَقْبِضَ الْيَهُودُ عَلَيَّ، وَلَكِنَّ مُلْكِي لا يَنْتَمِي إِلَى هُنَا."