K I T A B   S U C I
Temukan di Google Play
[VER] : [YUNANI]
[TAURAT]  [ZABUR]  [INJIL] 
[ARTIKEL]

 <<  Kisah 27 : 21 >> 

Bahasa Yunani dengan nomor strong
πολλῆς <4183> τε <5037> ἀσιτίας <776> ὑπαρχούσης, <5225> τότε <5119> σταθεὶς <2476> ὁ <3588> Παῦλος <3972> ἐν <1722> μέσῳ <3319> αὐτῶν <846> εἶπεν· <3004> ἔδει <1163> μέν, <3303> ὦ <5599> ἄνδρες, <435> πειθαρχήσαντάς <3980> μοι <1473> μὴ <3361> ἀνάγεσθαι <321> ἀπὸ <575> τῆς <3588> Κρήτης <2914> κερδῆσαί <2770> τε <5037> τὴν <3588> ὕβριν <5196> ταύτην <3778> καὶ <2532> τὴν <3588> ζημίαν. <2209>


Bahasa Indonesia
Setelah beberapa waktu lamanya orang-orang tidak makan, Pa’ul berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata, “Saudara-saudara, seandainya Saudara-saudara menuruti kata-kataku dan tidak berlayar meninggalkan Kreta, pasti kita tidak akan mengalami semua bencana dan kerugian ini.

Bahasa Yunani
πολλης τε ασιτιας υπαρχουσης τοτε σταθεις ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν εδει μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας μοι μη αναγεσθαι απο της κρητης κερδησαι τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν

Bahasa Arab
وَكَانَ الْمُسَافِرُونَ قَدِ امْتَنَعُوا عَنْ تَنَاوُلِ الطَّعَامِ مُدَّةً طَوِيلَةً، فَوَقَفَ بُولُسُ بَيْنَهُمْ وَقَالَ: "أَيُّهَا الرِّجَالُ، كَانَ يَجِبُ أَنْ تَعْمَلُوا بِنَصِيحَتِي وَلا تَتْرُكُوا كِرِيتَ، فَتَسْلَمُوا مِنْ هَذَا الْخَطَرِ وَالْخَسَارَةِ.


 <<  Kisah 27 : 21 >> 

Pencarian Tepat
Pencarian: pasal (Mat 5); ayat (Mat 5:11); kutipan (Mat 5:1-12); kata (Surga); nomor strong (25);