Bahasa Yunani dengan nomor strong
εἶπεν <3004> δὲ <1161> Πέτρος· <4074> ἀργύριον <694> καὶ <2532> χρυσίον <5553> οὐχ <3756> ὑπάρχει <5225> μοι· <1473> ὃ <3739> δὲ <1161> ἔχω <2192> τοῦτό <3778> σοι <4771> δίδωμι· <1325> ἐν <1722> τῷ <3588> ὀνόματι <3686> Ἰησοῦ <2424> Χριστοῦ <5547> τοῦ <3588> Ναζωραίου <3480> περιπάτει. <4043>
Bahasa Indonesia
Akan tetapi, Petrus berkata, “Emas dan perak tidak ada padaku. Tetapi, apa yang ada padaku, itulah yang akan kuberikan kepadamu. Dalam nama Isa Al-Masih, orang Nazaret itu, berjalanlah engkau!”
Bahasa Yunani
ειπεν δε πετρος αργυριον και χρυσιον ουχ υπαρχει μοι ο δε εχω τουτο σοι διδωμι εν τω ονοματι ιησου χριστου του ναζωραιου περιπατει
Bahasa Arab
لَكِنَّ بُطْرُسَ قَالَ: "لَيْسَ عِنْدِي فِضَّةٌ وَلا ذَهَبٌ، لَكِنِّي أُعْطِيكَ مَا عِنْدِي: بِاسْمِ عِيسَـى الْمَسِيحِ النَّاصِرِيِّ قُمْ وَامْشِ."