Bahasa Yunani
απελθοντων δε των αγγελων ιωαννου ηρξατο λεγειν προς τους οχλους περι ιωαννου τι εξεληλυθατε εις την ερημον θεασασθαι καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον
Bahasa Indonesia
Setelah utusan-utusan Nabi Yahya itu pergi, mulailah Isa berbicara tentang Yahya kepada orang banyak itu. Sabda-Nya, “Untuk apakah kamu pergi ke padang belantara? Untuk melihat serumpun buluh yang bergoyang-goyang karena ditiup angin?
Bahasa Yunani dengan nomor strong
Ἀπελθόντων <565> δὲ <1161> τῶν <3588> ἀγγέλων <32> Ἰωάννου <2491> ἤρξατο <756> λέγειν <3004> πρὸς <4314> τοὺς <3588> ὄχλους <3793> περὶ <4012> Ἰωάννου· <2491> τί <5101> ἐξεληλύθατε <1831> εἰς <1519> τὴν <3588> ἔρημον <2048> θεάσασθαι; <2300> κάλαμον <2563> ὑπὸ <5259> ἀνέμου <417> σαλευόμενον; <4531>
Bahasa Arab
فَلَمَّا انْصَرَفَ تَلامِيذُ يَحْـيَى، أَخَذَ عِيسَـى يُحَدِّثُ الْجُمْهُورَ عَنْ يَحْـيَى فَقَالَ: "لَمَّا خَرَجْتُمْ إِلَيْهِ فِي الصَّحْرَاءِ، مَاذَا رَأَيْتُمْ؟ هَلْ سَاقَ نَبَاتٍ تَهُزُّهَا الرِّيحُ؟ لا.