K I T A B   S U C I
Temukan di Google Play
[VER] : [YUNANI]
[TAURAT]  [ZABUR]  [INJIL] 
[ARTIKEL]

 <<  Lukas 8 : 29 >> 

Bahasa Yunani
παρηγγελλεν γαρ τω πνευματι τω ακαθαρτω εξελθειν απο του ανθρωπου πολλοις γαρ χρονοις συνηρπακει αυτον και εδεσμευετο αλυσεσιν και πεδαις φυλασσομενος και διαρρησσων τα δεσμα ηλαυνετο υπο του δαιμονιου εις τας ερημους


Bahasa Indonesia
Ia berkata begitu karena sebelumnya Isa memerintahkan agar setan itu keluar dari dirinya. Sering sekali setan itu menguasai dia sehingga untuk menjaganya ia dipasung dan dirantai. Namun, rantai-rantai itu diputuskannya, lalu di bawah pengaruh setan ia pergi ke tempat-tempat sunyi.

Bahasa Yunani dengan nomor strong
παρήγγελλεν <3853> γὰρ <1063> τῷ <3588> πνεύματι <4151> τῷ <3588> ἀκαθάρτῳ <169> ἐξελθεῖν <1831> ἀπὸ <575> τοῦ <3588> ἀνθρώπου· <444> πολλοῖς <4183> γὰρ <1063> χρόνοις <5550> συνηρπάκει <4884> αὐτόν, <846> καὶ <2532> ἐδεσμεύετο <1195> ἁλύσεσιν <254> καὶ <2532> πέδαις <3976> φυλασσόμενος, <5442> καὶ <2532> διαρρήσσων <1284> τὰ <3588> δεσμὰ <1199> ἠλαύνετο <1643> ὑπὸ <5259> τοῦ <3588> δαιμονίου <1140> εἰς <1519> τὰς <3588> ἐρήμους. <2048>

Bahasa Arab
لأَنَّ عِيسَـى أَمَرَ الرُّوحَ الشِّرِّيرَ أَنْ يَخْرُجَ مِنَ الرَّجُلِ، لأَنَّهُ كَثِيرًا مَا كَانَ يَسْتَوْلِي عَلَيْهِ، فَيَرْبُطُونَهُ بِالسَّلاسِلِ وَالْقُيُودِ لِيَحْبِسُوهُ، لَكِنَّهُ كَانَ يُحَطِّمُ الرُّبُطَ وَيَسُوقُهُ الشَّيْطَانُ إِلَى الصَّحْرَاءِ.


 <<  Lukas 8 : 29 >> 

Pencarian Tepat
Pencarian: pasal (Mat 5); ayat (Mat 5:11); kutipan (Mat 5:1-12); kata (Surga); nomor strong (25);