K I T A B   S U C I
Temukan di Google Play
[VER] : [KITABSUCI]
[TAURAT]  [ZABUR]  [INJIL] 
[ARTIKEL]

 <<  Kisah 15 : 22 >> 

Bahasa Indonesia
Kemudian, rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin jemaah bersama seluruh jemaah di Yerusalem itu memutuskan untuk memilih beberapa orang di antara mereka dan mengutus orang-orang itu untuk pergi bersama Pa’ul serta Barnabas ke Antiokhia. Mereka memilih dua orang, yaitu Yuda yang disebut Barsabas, dan Silas. Keduanya adalah orang yang terpandang di antara saudara-saudara seiman itu.


Bahasa Yunani
τοτε εδοξεν τοις αποστολοις και τοις πρεσβυτεροις συν ολη τη εκκλησια εκλεξαμενους ανδρας εξ αυτων πεμψαι εις αντιοχειαν συν τω παυλω και βαρναβα ιουδαν τον καλουμενον βαρσαββαν και σιλαν ανδρας ηγουμενους εν τοις αδελφοις

Bahasa Yunani dengan nomor strong
Τότε <5119> ἔδοξε <1380> τοῖς <3588> ἀποστόλοις <652> καὶ <2532> τοῖς <3588> πρεσβυτέροις <4245> σὺν <4862> ὅλῃ <3650> τῇ <3588> ἐκκλησίᾳ <1577> ἐκλεξαμένους <1586> ἄνδρας <435> ἐξ <1537> αὐτῶν <846> πέμψαι <3992> εἰς <1519> Ἀντιόχειαν <490> σὺν <4862> τῷ <3588> Παύλῳ <3972> καὶ <2532> Βαρναβᾷ, <921> Ἰούδαν <2455> τὸν <3588> καλούμενον <2564> Βαρσαββᾶν <923> καὶ <2532> Σιλᾶν, <4609> ἄνδρας <435> ἡγουμένους <2233> ἐν <1722> τοῖς <3588> ἀδελφοῖς, <80>

Bahasa Arab
وَقَرَّرَ الرُّسُلُ وَالشُّيُوخُ مَعَ بَاقِي الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يَخْتَارُوا رَجُلَيْنِ مِنْ بَيْنِهِمْ وَيُرْسِلُوهُمَا مَعَ بُولُسَ وَبَرْنَابَا إِلَى أَنْطَاكِيَةَ. فَاخْتَارُوا يَهُوذَا الْمَعْرُوفَ بِاسْمِ بَارْسَابَا وَسِيلا وَهُمَا رَجُلانِ يُعْتَبَرَانِ مِنَ الْقَادَةِ بَيْنَ الإِخْوَةِ.


 <<  Kisah 15 : 22 >> 

Pencarian Tepat
Pencarian: pasal (Mat 5); ayat (Mat 5:11); kutipan (Mat 5:1-12); kata (Surga); nomor strong (25);