Bahasa Indonesia
Setelah orang banyak itu mendapati Isa di seberang danau, mereka bertanya kepada-Nya, “Wahai Guru, sejak kapan Engkau berada di sini?”
Bahasa Yunani
και ευροντες αυτον περαν της θαλασσης ειπον αυτω ραββει ποτε ωδε γεγονας
Bahasa Yunani dengan nomor strong
καὶ <2532> εὑρόντες <2147> αὐτὸν <846> πέραν <4008> τῆς <3588> θαλάσσης <2281> εἶπον <3004> αὐτῷ· <846> ῥαββεί, <4461> πότε <4219> ὧδε <5602> γέγονας; <1096>
Bahasa Arab
فَلَمَّا وَجَدُوهُ عَلَى الضِّفَّةِ الأُخْرَى مِنَ الْبُحَيْرَةِ، قَالُوا لَهُ: "يَا مُعَلِّمُ، مَتَى وَصَلْتَ إِلَى هُنَا؟"