Bahasa Indonesia
Ketika Isa melayangkan pandangan-Nya dan melihat sejumlah besar orang datang kepada-Nya, bersabdalah Ia kepada Filipus, “Di manakah kita dapat membeli roti supaya mereka semua dapat makan?”
Bahasa Yunani
επαρας ουν τους οφθαλμους ο ιησους και θεασαμενος οτι πολυς οχλος ερχεται προς αυτον λεγει προς φιλιππον ποθεν αγορασωμεν αρτους ινα φαγωσιν ουτοι
Bahasa Yunani dengan nomor strong
ἐπάρας <1869> οὖν <3767> τοὺς <3588> ὀφθαλμοὺς <3788> ὁ <3588> Ἰησοῦς <2424> καὶ <2532> θεασάμενος <2300> ὅτι <3754> πολὺς <4183> ὄχλος <3793> ἔρχεται <2064> πρὸς <4314> αὐτὸν <846> λέγει <3004> πρὸς <4314> Φίλιππον· <5376> πόθεν <4159> ἀγοράσωμεν <59> ἄρτους <740> ἵνα <2443> φάγωσιν <5315> οὗτοι; <3778>
Bahasa Arab
فَنَظَرَ عِيسَى وَرَأَى جُمْهُورًا غَفِيرًا مُقْبِلا إِلَيْهِ، فَقَالَ لِفِيلِيبَ: "مِنْ أَيْنَ نَشْتَرِي الْخُبْزَ لِنُطْعِمَهُمْ؟"