Bahasa Yunani
ιδων δε ο πετρος απεκρινατο προς τον λαον ανδρες ισραηλειται τι θαυμαζετε επι τουτω η ημιν τι ατενιζετε ως ιδια δυναμει η ευσεβεια πεποιηκοσιν του περιπατειν αυτον
Bahasa Indonesia
Ketika Petrus melihat orang-orang itu, ia berkata, “Hai orang-orang Israil, mengapa kamu heran melihat orang ini? Mengapa pula kamu memandangi kami terus seolah-olah karena kuasa dan kesalehan kami sendirilah, maka orang ini bisa berjalan?
Bahasa Yunani dengan nomor strong
ἰδὼν <3708> δὲ <1161> ὁ <3588> Πέτρος <4074> ἀπεκρίνατο <611> πρὸς <4314> τὸν <3588> λαόν, <2992> ἄνδρες <435> Ἰσραηλεῖται, <2475> τί <5101> θαυμάζετε <2296> ἐπὶ <1909> τούτῳ, <3778> ἢ <2228> ἡμῖν <2249> τί <5101> ἀτενίζετε <816> ὡς <5613> ἰδίᾳ <2398> δυνάμει <1411> ἢ <2228> εὐσεβείᾳ <2150> πεποιηκόσιν <4160> τοῦ <3588> περιπατεῖν <4043> αὐτόν; <846>
Bahasa Arab
فَلَمَّا رَأَى بُطْرُسُ هَذَا قَالَ لَهُمْ: "يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ، لِمَاذَا تَتَعَجَّبُونَ مِنْ هَذَا؟ وَلِمَاذَا تَنْظُرُونَ إِلَيْنَا كَمَا لَوْ أَنَّنَا جَعَلْنَا هَذَا الرَّجُلَ يَمْشِي بِقُوَّتِنَا نَحْنُ أَوْ بِتَقْوَانَا؟