Bahasa Yunani
(12-18) και εσταθην επι την αμμον της θαλασσης (13-1) και ειδον εκ της θαλασσης θηριον αναβαινον εχον κερατα δεκα και κεφαλας επτα και επι των κερατων αυτου δεκα διαδηματα και επι τας κεφαλας αυτου ονοματα βλασφημιας
Bahasa Indonesia
(12-18) Lalu, naga itu berdiri di pantai laut. (13-1) Kemudian, aku melihat pula seekor binatang buas keluar dari dalam laut. Ia bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh. Pada tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota, dan di kepala-kepalanya tertulis nama-nama hujah.
Bahasa Yunani dengan nomor strong
(12-18) Καὶ <2532> ἐστάθην <2476> ἐπὶ <1909> τὴν <3588> ἄμμον <285> τῆς <3588> θαλάσσης. <2281> (13-1) καὶ <2532> εἶδον <3708> ἐκ <1537> τῆς <3588> θαλάσσης <2281> θηρίον <2342> ἀναβαῖνον, <305> ἔχον <2192> κέρατα <2768> δέκα <1176> καὶ <2532> κεφαλὰς <2776> ἑπτά, <2033> καὶ <2532> ἐπὶ <1909> τῶν <3588> κεράτων <2768> αὐτοῦ <846> δέκα <1176> διαδήματα, <1238> καὶ <2532> ἐπὶ <1909> τὰς <3588> κεφαλὰς <2776> αὐτοῦ <846> ὀνόματα <3686> βλασφημίας. <988>
Bahasa Arab
وَوَقَفَ التِّنِّينُ عَلَى شَاطِئِ الْبَحْرِ. (Wahyu 13:1) وَرَأَيْتُ وَحْشًا طَالِعًا مِنَ الْبَحْرِ، لَهُ عَشَرَةُ قُرُونٍ وَسَبْعَةُ رُؤُوسٍ، وَعَلَى قُرُونِهِ عَشَرَةُ تِيجَانٍ، وَعَلَى رُؤُوسِهِ أَسْمَاءُ كُفْرٍ.