K I T A B   S U C I
Temukan di Google Play
[VER] : [YUNANI]
[TAURAT]  [ZABUR]  [INJIL] 
[ARTIKEL]

 <<  Yahya 6 : 22 >> 

Bahasa Yunani
τη επαυριον ο οχλος ο εστηκως περαν της θαλασσης ειδον οτι πλοιαριον αλλο ουκ ην εκει ει μη εν και οτι ου συνεισηλθεν τοις μαθηταις αυτου ο ιησους εις το πλοιον αλλα μονοι οι μαθηται αυτου απηλθον


Bahasa Indonesia
Esoknya, orang banyak yang berdiri di seberang danau itu menyadari bahwa tadinya hanya ada satu perahu di situ, dan bahwa Isa tidak naik perahu itu bersama para pengikut-Nya, melainkan para pengikut-Nya saja yang berangkat.

Bahasa Yunani dengan nomor strong
Τῇ <3588> ἐπαύριον <1887> ὁ <3588> ὄχλος <3793> ὁ <3588> ἑστηκὼς <2476> πέραν <4008> τῆς <3588> θαλάσσης <2281> εἶδον <3708> ὅτι <3754> πλοιάριον <4142> ἄλλο <243> οὐκ <3756> ἦν <1510> ἐκεῖ <1563> εἰ <1487> μὴ <3361> ἕν, <1520> καὶ <2532> ὅτι <3754> οὐ <3756> συνεισῆλθεν <4897> τοῖς <3588> μαθηταῖς <3101> αὐτοῦ <846> ὁ <3588> Ἰησοῦς <2424> εἰς <1519> τὸ <3588> πλοῖον <4143> ἀλλὰ <235> μόνοι <3441> οἱ <3588> μαθηταὶ <3101> αὐτοῦ <846> ἀπῆλθον· <565>

Bahasa Arab
وَفِي الْغَدِ لاحَظَ الْجُمْهُورُ الَّذِي بَقِيَ عَلَى الضِّفَّةِ الأُخْرَى مِنَ البُحَيْرَةِ، أَنَّهُ كَانَ هُنَاكَ قَارِبٌ وَاحِدٌ وَأَنَّ عِيسَى لَمْ يَرْكَبْهُ مَعَ تَلامِيذِهِ، إِنَّمَا ذَهَبَ التَّلامِيذُ وَحْدَهُمْ.


 <<  Yahya 6 : 22 >> 

Pencarian Tepat
Pencarian: pasal (Mat 5); ayat (Mat 5:11); kutipan (Mat 5:1-12); kata (Surga); nomor strong (25);